오늘의 영어 한마디

<오늘의 영어> 전화통화 중 끊어진거 같을때!! Are you listening to me?

아는선생 2022. 5. 4. 00:08
728x90
반응형

전화통화 중 끊어진 거 같을 때!! Are you listening to me?

■ Are you listening to me? 

   듣고 계세요?
■ Yes, I'm listening. 

   듣고 있어.
■ Are you there? 

   이거 전화가 끊어졌나? 듣고 계세요?
■ Yes, I'm here.

   예, (전화 끊지 않고 또는 전화가 끊어진 것이 아니고) 듣고 있어요.

 

전화통화 중 끊어진거 같을때!! Are you listening to me?
전화통화 중 끊어진거 같을때!! Are you listening to me?

전화를 하다보면 상대가 내 말을 듣고 있는지 물을 때가 있죠.
이럴 때 듣고 계세요?라고 묻는 질문은 두 종류가 있습니다.

 

하나는 상대로부터 아무 반응이 없긴 하지만 뒤에서 들리는 소리로 보아서는 전화가 끊어지지는 않았다는 것을 알 수 있을 때이고, 또 하나는 상대로부터 아무런 소리조차 들리지 않아 혹시 전화가 끊어졌나 하고 의심하면서 물을 때에요.

 

 

첫 번째 경우인 전화가 끊어지지 않았을 때, ‘듣고 계세요?'는 "Are you listening to me?"인데, 이때 듣다에 'hear'가 아닌 'listen'을 쓴 것을 유의하세요.

 

 

'listen'dms 상대의 말이나 음악소리 등을 귀 기울여 듣는 것이고, 'hear'는 유심히 듣지 않아도 귀에 들리는 소리를 표현할 때 쓰거든요.
이 질문은 물론 전화에서 뿐 아니라 상대가 앞에 있지만 자신의 말에 주의를 기울이지 않는 것 같을 때도 쓸 수 있죠.

 

자, 이 질문의 답을 해보도록 하지요.

 

만일 ‘듣고 있어'라고 대답한다면  "Yes, I'm listening."이라고 해야 하고 여기서도 hear를 쓰지 않도록 유의하세요.

 

반응형

 

두 번째 경우는 상대로부터 아무런 소리조차 들리지 않을 때 하는 말인 ‘이거 전화가 끊어졌나? 듣고 계세요?'는"Are you there?"에요.

우리말과 전혀 연관이 안되는 것 같죠
Are you there는 직역하면 '너 (아직) 거기 있니?'잖아요 그러니까 ‘전화가 끊어지지 않고 아직 전화를 받고 있느냐, 수화기를 들고 거기 있느냐'를 묻는 것이에요. 

이에 대한 대답인 예, (전화 끊지 않고 또는 전화가 끊어진 것이 아니고) 듣고 있어요’는 어떻게 말할까요?

Are you there?라고 물었으니까 "Yes, I'm here."라고 해야 되겠죠?

 

 

전화통화 중 끊어진거 같을때!! Are you listening to me?
전화통화 중 끊어진거 같을때!! Are you listening to me?

 

 

■ Are you listening to me?

   듣고 계세요?
■ Yes, I'm listening. 

   듣고 있어.
■ Are you there? 

   이거 전화가 끊어졌나? 듣고 계세요?
■ Yes, I'm here.

   예, (전화 끊지 않고 또는 전화가 끊어진 것이 아니고) 듣고 있어요.

728x90
반응형