<오늘의 영어> '왔다'라는 표현 어떤 게 있을까요?
■ I'm home.
다녀왔습니다.
■ I'm home.
엄마 왔다(엄마인 자신이 말할 때).
■ Dad's home!
아빠 오셨다!
■ Grandma is here.
할머니 오셨다(같이 살지 않을 때).
■ He's here!
왔다, 왔어(외부인의 방문시)!
■ 짜장면 is here!
짜장면 왔다!
여러분은 '다녀왔습니다’를 어떻게 표현하시겠어요?
'다녀오다’는 어디를 갔다 온 것이니까 어느 한 분은 'go and come back'이라 하시던데, 영어 표현에는 go나 come이 전혀 쓰이지 않습니다.
'다녀왔습니다’는 "I'm home."이거든요.
직역하자면 '나는 집에 있다’ 이지만 이 경우에는 be동사가 우리말의 ‘오다'. '도착하다'로 쓰였죠.
이 표현은 참 짧고 간단하지만 직역이 안되다 보니까 잘 모르고 계시는 분들이 많더군요.
엄마 왔다 라고 엄마인 자신이 말할 때도 'I'm home"이라 하면 됩니다.
엄마 자신을 가리켜 Mom이라 부를 때는 아이가 어릴 때라서 실은 Mom은 Mommy가 되고 "Mommy's home."이 라고 말하지만, 아이들이 좀 큰 경우에는 그냥 "I'm home."이라 하죠.
그렇다면 '아빠오셨다’는 어떻게 할까요?
이제는 "Father come."이라는 식의 표현을 안 하시겠죠?
그래요. 정답은 "Dad's home!"입니다
자, 그렇다면 시골에 사시는 할머니가 서울에 사는 우리집으로 방문 오셨습니다.
집에서 모두 기다리고 있는데 드디어 띵동 하고 할머니가 오신 겁니다 이때 '할머니 오셨다’ 는 어떻게 말할까요?
"Grandma is home."이라고 할까요?
여기에 함정이 있었어요.
'be동사 + home'은 그 집에 사는 사람이 나갔다가 돌아왔을 때 하는 표현이고, 그 집에 살지 않을 때는 home을 안 쓰거든요.
이때는 'be동사+here'를 쓰셔야 합니다.
그래서 "Grandma is here."라고 하셔야 해요.
이렇게 한 집에 같아 안사는 경우에 그 사람이 집에 왔다는 말을 할 때는 'be동사 + here'를 써야 한답니다.
언니가 애인을 데리고 집에 왔다면 밖을 내다보던 동생이 ‘왔다, 왔어’ 라고 할 때 "He's here!"라고 하는 거죠.
이번에는 중국집에 짜장면 배달을 시켜보죠.
띵동 배달이 왔다는 초인종 소리에 '짜장면 왔다’라고 말할 때도 바로 ’‘짜장면 is here!"라고 한디는 거죠.
■ I'm home.
다녀왔습니다.
■ I'm home.
엄마 왔다(엄마인 자신이 말할 때).
■ Dad's home!
아빠 오셨다!
■ Grandma is here.
할머니 오셨다(같이 살지 않을 때).
■ He's here!
왔다, 왔어(외부인의 방문시)!
■ 짜장면 is here!
짜장면 왔다!
'오늘의 영어 한마디' 카테고리의 다른 글
<오늘의 영어> 택시와 버스탈때 영어 표현(서로 다름) (1) | 2022.05.22 |
---|---|
<오늘의 영어> 갑자기 방문해야 하는 경우, 갑자기 온 손님 거절하는 영어 (0) | 2022.05.15 |
<오늘의 영어> 밖에 누가 찾아오면 뭐라고 해야 할까요? (0) | 2022.05.09 |
<오늘의 영어> 전화왔을때 누구세요? 뭐라고 할까요? (0) | 2022.05.08 |
<오늘의 영어> 전화통화 중 끊어진거 같을때!! Are you listening to me? (0) | 2022.05.04 |